Ànima / Alma

La meva veritat és tan jove
com l’ànima que em porta des dels temps.
Veritat que mai dóna crèdit a les dates
ni es permet quedar engabiada
dins creences o criteris quins castressin.
La meva veritat sent, aprèn,
viu i reviu, inalterable, des d’aquell inici
en què la font va alçar la veu
donant infinitat de colors i moviments.
Es passeja arrelada amb l’esperança
per regalar-li consistència als somnis
que avui tant sols penjen com estels.

(Castellano)

Mi verdad es tan joven

como el alma que me lleva desde los tiempos.

Verdad que nunca da crédito a las fechas

ni se permite quedar enjaulada

dentro de creencias o criterios cuales castrasen.

Mi verdad siente, aprende,

vive y revive, inalterable, desde aquel inicio

en que la fuente alzó su voz

dando infinidad de colores y movimientos.

Se pasea enraizada con la esperanza

para regalarle consistencia a los sueños

que hoy solamente cuelgan como estrellas.

Negando arrugas

Y nuestras manos entrelazadas
así como nuestros ojos cuales interpretan
restándole valor al tiempo.
Somos los mismos…
y es aquí y ahora que no existe el antes
y que los volúmenes y las formas ya ni significan.
Nosotros:
porque, Tú, edén mismo
surgido desde las entrañas del universo
y, Yo, prueba evidente de que tú eres la costilla
dándole cuerpo, sentido y vigilia
a este locuaz y sorpresivo viaje terrenal.
Ya hace bastantes primaveras
que revoloteamos como libélulas
insinuándole al aire una pizca de pureza;
aliviando el aire,
aligerando al aire de su peso
de confundido, tóxico y vagabundo.
Por el hoy de aquí se extiende nuestro camino
hacia una orilla que sólo sabe de amaneceres,
cual no padece de ocasos ni de crepúsculos,
una orilla muy cercana a lo celestial.
Somos un árbol plantado
recibiendo y ofertando simientes;
hijos pródigos que se perdieron
pero que al encontrarse han retornado.

Casa és cos, més, jo diria… // Casa es cuerpo, más, yo diría…

I més enllà, on espera un temps, un lloc, un nou tros de terra per conrear, on els sentits es renoven i el gust d’un anhel podria quedar cobert, així donant-li sentit al nostre què d’ocell i d’ales.
Som ocells. Sóc ocell fent camí per la terra i pel cel. Necessito boscos i espais per descobrir. Necessito la força del so, l’equilibri del pes i l’agradable olor d’aquest aire que convé per donar-nos autonomia, consciència i llibertat. Necessito reconèixer el valor de cadascuna de les branques que per tant florit va donar aquest arbre, com també necessito sentir quants més cants siguin possibles per enlairar-me i mai oblidar-me de volar.
Sóc ocell i, crec que en tindre ànima i esperit amagat sota les plomes, porto amb mi un toc d’àngel que em multiplica a l’hora de fer feina i somniar.

**
(castellano)

Y más allá, donde espera un tiempo, un lugar, un nuevo pedazo de tierra para cultivar, donde los sentidos se renuevan y el gusto de un anhelo podría quedar cubierto, así dándole sentido a nuestro qué de pájaro y de alas.
Somos pájaros. Soy pájaro haciendo camino por la tierra y por el cielo. Necesito bosques y espacios para descubrir. Necesito la fuerza del sonido, el equilibrio del peso y el agradable olor de este aire que conviene para darnos autonomía, consciencia y libertad. Necesito reconocer el valor de cada una de las ramas que, por tan florido, dio este árbol, como también necesito oír cuantos más cantos posibles sea que me ayuden a volar.
Soy pájaro y, creo que al tener alma y espíritu escondido bajo las plumas, llevo conmigo un toque de ángel que me multiplica a la hora de hacer trabajo y soñar.

Por perfume de latidos

Donde el espacio se pierde, los tiempos se unen y los cuerpos se difuminan hasta encontrar mayor verdad. Como tú, la flor, como él, la abeja, como nosotros, panal; así miel por ciudades, por caminos, por senderos y pueblos.
Y hasta las montañas se arrugan para besar al mar de donde vinieron y cual las espera, ese mar que recoge las mejores odas, pues reconoce que desde sus entrañas surgieron veleros y navegantes.
Ayer se me cayeron las hojas y renací. Tras el invierno austero aparecen novedosas fuerzas que le dan brillo a las estrellas, así luciendo, las constelaciones, como mapa que deletrea semillas, frutos y destinos divinos.
Ahora, el ayer me sabe a esa tarde que no auspicia cobijo: el ayer fue escuela, banco de prueba para el aprendizaje y también un enorme campo de batalla. El ayer indica como dedo firme sobre mar abierto, ya estuviera éste pacifico o embravecido; y de brújula nos sirven cada uno de los respiros si es que valorásemos al horizonte sosteniendo buenas dosis de nobleza en las interpretaciones. El ayer es pregonero que no olvida calle, avenida, pasaje ni puerta. Al ayer, si fuera digno, solamente le cabe darnos alas e incitarnos a avanzar.
Futuro ¡aquí estoy! sobre el hoy, con la obligación imperiosa de preparar un fantástico perfume, y de brindar por la vida hasta el último suspiro.

Tallafocs / Cortafuegos (FR)

… Ara és temps de retirar la foscor,
de aprendre a cercar la llum.
Ara és temps de retrobades,
i que l’anar endavant es composi
d’un seguit de passos solitaris
esdevenint terres encantades.

Ara ens toca escoltar
la sorprenent coral que esdevé
per galls vitals i animats ocells
quan junts, criden i piulen;
el cant del renéixer immers
en aquesta hora que ens parla
encara que sembli callada.
Ara és hora d’apercebre
la brillantor dels tresors
que recullen tant les nits
com qualsevol matinada.

(castellano)
Ahora es tiempo de retirar la oscuridad
de aprender a buscar la luz.
Ahora es tiempo de reencuentros,
y que el ir hacia adelante se componga
de un seguido de pasos solitarios
aconteciendo como tierras encantadas.

Ahora nos toca escuchar
la sorprendente coral que deviene
por gallos vitales y animados pájaros
cuándo juntos, gritan y cantan;
el canto del renacer inmerso
en esta hora que nos habla
aunque parezca callada.
Ahora es hora de apercibir
la brillantez de los tesoros
que recogen, tanto las noches
como cualquier madrugada.

*fr 12

Fet pel pols a l’enteniment / Hecho por el pulso al entendimiento

«Com animals busquem per cobrir necessitats. Com animals arribem a ser un, allunyat del reste: Veritat del trànsit.»
**
Si és fugir o si fos cercar la llibertat
Com caçador!
-Qui té dret a jutjar?-
Anar!
Només anar a trobar l’ésser sencer
més enllà de l’establert.
Perquè abans del suïcidi qualsevol pas pot ser bo.
Si fos portar o anar-hi a recollir
o potser sigui abandonar entre crits d’auxili.
Segons l’enteniment!
-Qui som, cap ni un, per sentenciar?-
Els retrets sempre quedin com fum que s’esvaeix…
per no ofegar, per mai tornar.
I bufa el vent
remenant els cardinals.
I cau tanta sorra que el temps s’atura
mentre són esborrades les empremtes
doncs aquestes també sobren.
I és la pell que delata
quants i quantes varen ser les alegries i els dolors,
les emocions i els sentiments;
la pell, reflex d’un cor i veritat d’un món
abans de girar la cantonada.
I les hores del sol I els segons de la lluna resulten somni, perquè hi ha després;
són teatre vestit de dansa.
Digueu-me si no hi ha millor sort dins d’una il·lusió
que no pas la que viu en la negació
a quina el pragmatisme obstinat ens convida tantes vegades,
així portant-nos, vida i mort dins d’una gàbia.

(castellano)
«Cómo animales buscamos para cubrir necesidades. Cómo animales llegamos a ser uno, alejado del resto. Verdad del tránsito.»
**
Si es huir o si es buscar la libertad
¡Cómo cazador!
-¿Quién es nadie para juzgar?-
Ir
Nada más ir al encuentro del Ser completo
más allá de lo establecido.
Porque antes del suicidio cualquier paso puede ser bueno.
Si fuese llevar o ir a recoger
o si quizás es abandonar entre gritos de auxilio.
¡Según el entendimiento!
-¿Quién somos ninguno como para sentenciar?-
Los reproches siempre queden como humo que desaparece…
para no ahogar, para nunca volver.
Y sopla el viento
removiendo los cardinales.
Y cae tanta arena que el tiempo se para
mientras son borradas las huellas
pues éstas también sobran.
Y es la piel que delata
cuantos y cuantas fueron las alegrías y los dolores,
las emociones y los sentimientos;
la piel, reflejo de un corazón y verdad de un mundo
antes de girar la esquina.
Y las horas del sol y los segundos de la luna resultan sueño, por qué hay después;
son teatro vestido de danza!
Decidme si no hay mejor suerte dentro de una ilusión
que no la que habita en la negación
a cual el pragmatismo obstinado nos invita, tantas veces,
así trayéndonos vida y muerte dentro de una jaula.

Igual que coral

Me llenan de vida esos abrazos recibidos que son entregados como si se tratarán del último: repletos de una fortaleza cual sólo es capaz de habilitar el amor… Así siento los de mi hijo y los que para contigo.

**
¡Llegó!
Llega a sentirse como el arrullo del agua surgida desde un manantial: corre secando sedes y llena con una sabiduría que traspasa mundos evidenciando toda suerte vital.
Poder saber de él tras incendios y diluvios, tras ser decapitado y resucitar (no nací para vivir sometido o encarcelado por ninguna muerte).
Llega a poseerse cuándo abandonamos el frágil ser que somos nosotros mismos.
Llegar, tras ser filo de cuchillo, mente dulce y mente amarga, así como ojos de pan. Llegar después de agradecerle al infinito que me acun(ñ)ó las formas y el contenido de los caminos. Llegar tras agradecerle al vocabulario versátil y simple de la naturaleza próxima su sinfín de onomatopeyas. También agradeciéndole a ese propio mío holocausto que me demostró que enseña más que tanto la suerte de ser vencido. Así recorro esa senda en la que me entrecruzo una y cien y mil veces contigo: acto de fe, verbo de amar.

Tablas

Cuándo los ojos caen dentro del viaje y la sustancia venerada se difumina. Cuándo el abrazo físico se muestra tan imposible como la libertad cabida en cualquier pecera. Allí, donde nos convertimos en recuerdo y delatamos, de nuestra verdad humana, la fragilidad.  Y el resto cercano, y el resto hermano, y el resto amigo, aúna su pesar mientras rememora lo ofrecido, por el que hoy se nos presenta, claramente, con su ser de viajero.
¿Cuál es el tiempo que acierta a concedernos el vuelo más vital?
**
Paisajes transcurrieron y paisajes se alumbrarán, así ante el resto como frente a nosotros. Porque desde un espacio vinimos y un espacio nos espera para dar rienda suelta a nuevos elementos y motivos. Y una lágrima a la par que una sonrisa, igualmente cabalga como salta o rueda o se desliza, para demostrar que la vigilia debe ser inamovible y permuta ataviada con mil formas para resaltar la grandeza de la vida, concibiendo la justicia creativa y superiormente elemental.
Cuándo la muerte coge forma al inhalar de ese último soplo de cualquier vida, como no suponer y hasta dar por hecho que la vida transmuta y continua…

Luz en mi tierra

Amor se escribe con la tinta de la entrega. Amor es una obra inacabable donde no cabe el desastre o la extinción. Amo el cielo que me ampara, el hogar que me cobija, a los seres que me quieren, e, inclusive, hasta a los que me rechazan. No soy amo ni creador de nada, soy esclavo de un espíritu cual puede más que las palabras. Me dejo llevar por los vientos y arrastrar por las mareas (quisiera que como luz). Soy (seguro): ¡Presente!… Presente continuo. Constante… sin pausas ni interrupciones. Continúo, sin someterme a los códigos instaurados que fomentan fronteras; prosigo, intuyo que sin apartes ni suspensivos, preso de una calidez que me llena de emoción. Ante tu belleza inabarcable, vida: amor, sólo me cabe agudizar mis sentidos, abrir los brazos y darte las gracias, porque es que tanto musicas valses como boleros, funky, blues, folk, tangos, ópera, jazz y rock&roll.