Ànima / Alma

La meva veritat és tan jove
com l’ànima que em porta des dels temps.
Veritat que mai dóna crèdit a les dates
ni es permet quedar engabiada
dins creences o criteris quins castressin.
La meva veritat sent, aprèn,
viu i reviu, inalterable, des d’aquell inici
en què la font va alçar la veu
donant infinitat de colors i moviments.
Es passeja arrelada amb l’esperança
per regalar-li consistència als somnis
que avui tant sols penjen com estels.

(Castellano)

Mi verdad es tan joven

como el alma que me lleva desde los tiempos.

Verdad que nunca da crédito a las fechas

ni se permite quedar enjaulada

dentro de creencias o criterios cuales castrasen.

Mi verdad siente, aprende,

vive y revive, inalterable, desde aquel inicio

en que la fuente alzó su voz

dando infinidad de colores y movimientos.

Se pasea enraizada con la esperanza

para regalarle consistencia a los sueños

que hoy solamente cuelgan como estrellas.

Casa és cos, més, jo diria… // Casa es cuerpo, más, yo diría…

I més enllà, on espera un temps, un lloc, un nou tros de terra per conrear, on els sentits es renoven i el gust d’un anhel podria quedar cobert, així donant-li sentit al nostre què d’ocell i d’ales.
Som ocells. Sóc ocell fent camí per la terra i pel cel. Necessito boscos i espais per descobrir. Necessito la força del so, l’equilibri del pes i l’agradable olor d’aquest aire que convé per donar-nos autonomia, consciència i llibertat. Necessito reconèixer el valor de cadascuna de les branques que per tant florit va donar aquest arbre, com també necessito sentir quants més cants siguin possibles per enlairar-me i mai oblidar-me de volar.
Sóc ocell i, crec que en tindre ànima i esperit amagat sota les plomes, porto amb mi un toc d’àngel que em multiplica a l’hora de fer feina i somniar.

**
(castellano)

Y más allá, donde espera un tiempo, un lugar, un nuevo pedazo de tierra para cultivar, donde los sentidos se renuevan y el gusto de un anhelo podría quedar cubierto, así dándole sentido a nuestro qué de pájaro y de alas.
Somos pájaros. Soy pájaro haciendo camino por la tierra y por el cielo. Necesito bosques y espacios para descubrir. Necesito la fuerza del sonido, el equilibrio del peso y el agradable olor de este aire que conviene para darnos autonomía, consciencia y libertad. Necesito reconocer el valor de cada una de las ramas que, por tan florido, dio este árbol, como también necesito oír cuantos más cantos posibles sea que me ayuden a volar.
Soy pájaro y, creo que al tener alma y espíritu escondido bajo las plumas, llevo conmigo un toque de ángel que me multiplica a la hora de hacer trabajo y soñar.

Tallafocs / Cortafuegos (FR)

… Ara és temps de retirar la foscor,
de aprendre a cercar la llum.
Ara és temps de retrobades,
i que l’anar endavant es composi
d’un seguit de passos solitaris
esdevenint terres encantades.

Ara ens toca escoltar
la sorprenent coral que esdevé
per galls vitals i animats ocells
quan junts, criden i piulen;
el cant del renéixer immers
en aquesta hora que ens parla
encara que sembli callada.
Ara és hora d’apercebre
la brillantor dels tresors
que recullen tant les nits
com qualsevol matinada.

(castellano)
Ahora es tiempo de retirar la oscuridad
de aprender a buscar la luz.
Ahora es tiempo de reencuentros,
y que el ir hacia adelante se componga
de un seguido de pasos solitarios
aconteciendo como tierras encantadas.

Ahora nos toca escuchar
la sorprendente coral que deviene
por gallos vitales y animados pájaros
cuándo juntos, gritan y cantan;
el canto del renacer inmerso
en esta hora que nos habla
aunque parezca callada.
Ahora es hora de apercibir
la brillantez de los tesoros
que recogen, tanto las noches
como cualquier madrugada.

*fr 12

Voluntat / Voluntad

Res és perpetu.
On queda tot el dol de l’ahir?
Ja ha marxat!
… Avui, el ciment que trepitjo, deixant de ser dur,
convé en ser tou i perfumat,
apareix guarnit d’ocells
i omplert de flors acolorides.

—Decideixo.
Faig meva una elecció
i resulta inalterable,
encara que mil cops siguin tombats
els vents que m’enlairen
i que per sempre desitjo respirar—

En aquí on em trobo:
De les rajoles trencades
els seus dibuixos reviuen;
llençant mots oblidats atorguen vida
més enllà de la son i d’uns ossos
que, lluny de desfer-se i marxar,
encara estan i recorden
un món construït sense cants ni sentit;
i des d’aquest enllà (desconegut per molts)
aquests ossos gastats
demanen canvis dins dels fets terrenals
que havent-hi estat seus
són, encara avui, la nostre vida.

Qui vol quedar-se endinsat
en l’ofec pudent d’un ahir
on tot l’existent pateix?

(castellano)

Nada es perpetuo.
¿Dónde queda todo el duelo del ayer?
¡Ya ha marchado!
… Hoy, el cemento que piso, dejando de ser duro,
conviene en ser blando y perfumado,
aparece adornado de pájaros
y lleno de flores coloridas.

—Decido.
Hago mía una elección
y resulta inalterable,
aunque mil veces sean tumbados
los vientos que me alzan
y que por siempre deseo respirar—

Aquí donde me encuentro:
De las baldosas rotas
sus dibujos reviven;
lanzando palabras olvidadas otorgan vida
más allá del sueño y de unos huesos
que, lejos de deshacerse y marchar,
todavía están y recuerdan
un mundo construído sin cantos ni sentido;
y desde este allá (desconocido para muchos)
estos huesos gastados
piden cambios dentro de los hechos terrenales
que habiendo estado suyos
son, todavía hoy, nuestra vida.

¿Quién quiere quedarse adentrado
en el ahogo maloliente de un ayer
donde todo lo existente sufre?

De la nit al dia / De la noche al día

No estic fet per competir amb ningú. No estic fet per lluitar ni per trencar cadires. No estic fet per esperar si, de sobte, la remor de la mar o el so d’un tro desitja explicar-me la raó del seu dia.

No estic fet per conquerir l’amor de princeses. No estic fet tan sols de desitjos ni d’una part del camí. No vull ferros que matin ni que separin; em trobo repassant una compta, i no espero ni a la sort que potser em guarda el destí.

No vui marxar de creuades, ni negar-li a ningú cap no res. No vull dir que tinc cap veritat absoluta, ni que fujo lluny per escapar de l’ahir que vestia dolor. Serà que tinc una espina clavada. Serà que no conta per mi, ni la destral que sentencia, ni la esquerda que tot s-ho empasa sense deixar-ho sortir. Tot sorgeix i, estigui corbat, recta, dret o tombat, no maleja fins al punt de destruir, a tot se li pot treure profit.

Serà, potser, que estic fet per compendra també la part d’uns altres que no combreguen amb mi. Serà que no radicalitzo els fets fins el punt de ofegar ni ofegar-me. Serà que he après a aprendre tant del sol com de la lluna i la terra i el riu, serà que ja he après a aprendre de tots els altres.

Estic fet de trossets d’esperança, d’il·lusions senzilles, gens complexes, en quines s’obren les finestres tancades i s’escolta… «bon dia!!!» xisclat fort, un bon dia que voldria tindre en pau, perden les ganes de destruir o de fugir.
Estic fet de franquesa, de pedres gastades, d’eines llançades, de plors i de rialles, del fred i de la calor, del goig i del patir.
Estic fet de colors, de sabors i d’olors; aquí, dins d’un cos, tinc vibracions.

Estic fet de més del que es pot demostrar o comprendre; estic fet, quasi segur, de mesures de tot alló que roman repartit.

No m’enredis amb històries passades; de segur tu saps, que l’avui matiner és així, abans d’entendre hi ha confusió, buscar raons sempre confon primer, per després donar la placidesa del descobert, la identitat embrionària no resulta fàcil de recordar.

Nosaltres som com un pot buit que s’afanya a estar ple, des de l’inici; sempre tindríem que presentar-nos, davant dels altres, plens de llaminadures. El cos és, per si mateix, tan sols un vehicle, i com a tal ens porta, ens pot donar plaer i patiment, pero hi ha un mal portar una vida que va més enllà de tan sols el cos, i aquesta és l’essència del pot que ens ha de preocupar que estigui al nostre gust, per patir menys i gaudir moltíssim. Anem, doncs, a netejar el pot i a reomplir-lo amb allò que escollim com a digne d’estar.

Estic fet del que voldria tenir, del que vaig aprendre, del que vaig desitjar i del que vaig deixar marxar o vaig posseir.
Deixo el cec que vaig ser; després de ensopegar amb la foscor i caure dins d’un pou, d’aquest vaig sortir, ja veient que des de la foscor també es feia una llum que, fonent-se i mullant-me, em regalava la sort que tinc i tindria.

(castellano)

No estoy hecho para competir con nadie. No estoy hecho para luchar ni para romper sillas. No estoy hecho para esperar si el rumor del mar o el sonido de un trueno desea explicarme la razón de su día.
No estoy hecho para conquistar el amor de princesas. No estoy hecho tan solo de deseos ni de una parte del camino. No quiero hierros que maten ni que separen; me encuentro repasando una cuenta, y no espero ni las suertes que seguro me guarda el destino.
No quiero marchar de cruzadas, ni negarle a nadie nada de nada. No quiero decir que tengo ninguna verdad absoluta, ni que huyo lejos para escapar del ayer que vestía dolor.
Será que tengo una espina clavada. Será que no cuenta para mí, ni el hacha que sentencia, ni la grieta que todo se lo traga sin dejarlo salir. Todo surge y, esté curvado, recta, derecho o tumbado, no puede destronar a la bondad, a todo se le puede sacar provecho.
Será, quizás, que estoy hecho para comprender también la parte de otros que no comulgan conmigo. Será que no radicalizo los hechos hasta el punto de ahogar ni ahogarme. Será que he aprendido a aprender tanto del sol como de la luna y la tierra y el río, será que ya he aprendido a aprender de todos los otros.
Estoy hecho de trocitos de esperanza, de ilusiones sencillas, nada complejas, en qué se abren las ventanas cerradas y se escucha… «¡¡¡buenos días!!!» chillado fuerte, un buen día que querría tener en paz, perdiendo las ganas de destruir o de huir.
Estoy hecho de franqueza, de piedras gastadas, de herramientas lanzadas, de llantos y de risas, del frío y del calor, del gozo y del sufrir.
Estoy hecho de colores, de sabores y de olores; aquí, dentro de un cuerpo, tengo vibraciones.
Estoy hecho de más de lo que se puede demostrar o comprender; estoy hecho, casi seguro, de medidas de todo aquello que permanece repartido.
No me enredes con historias pasadas; a buen seguro tú sabes, que el hoy tempranero es así, antes de entender hay confusión, buscar razones siempre confunde primero, para después dar la placidez de lo descubierto, la identidad embrionaria no resulta fácil de recordar.
Nosotros somos como un bote vacío que se apresura a estar lleno, desde el inicio; siempre tendríamos que presentarnos, ante los otros, llenos de golosinas. El cuerpo es, por sí mismo, tan solo un vehículo, y como tal nos lleva, nos puede dar placer y sufrimiento, pero hay un mal llevar una vida que va más allá de tan solo el cuerpo, y esta es la esencia del bote que nos tiene que preocupar que esté a nuestro gusto, para sufrir menos y disfrutar muchísimo. Vamos, pues, a limpiar el bote y a rellenarlo con aquello que escogemos como digno de estar.
Estoy hecho de lo que querría tener, de lo que aprendí, de lo que deseé y de lo que dejé marchar o poseí.
Dejo el ciego que fui; después de tropezar con la oscuridad y caer dentro de un pozo, de este salí, ya viendo que desde la oscuridad también se hacía una luz que, fundiéndose y mojándome, me regalaba la suerte que tengo y tendría.

La decisió / La decisión

Lluitar contra la vida

o sentir-te ple de vida…

Fetge i cor.

Sentiments o raons.

Cada instant es eina

que obre un espai

on composar.

Cada instant té veu que escriu

dins del llibre etern

que fa demà.

Ja som aquí

des de l’ahir;

com núvols tendres

o granit compacte

o com diamants per tallar.

Només ens queda

aprofitar els records,

doncs aquests són llenya

que cap que ens ajudi

fins arribar-nos a abrigar.

Sec o humit.

Dret o caigut.

Sempre ja prou joventut

per agrair-li al camí.

Mai llencem quelcom

que li donés pèrdues

a la nuesa pròdiga

de la nostre meravellosa veritat.

Lluitar contra la vida

és desdir-nos de la mare.

Renegar de la llet

i contradir els consells del pare.

Sentir-nos plens de vida

equival a reconèixer-nos

com pedres valuoses

que enlairen la muntanya

dins del tot de l’univers.

318-omu G.S (bcn.2018)

(castellano)

Luchar contra la vida

o sentirte lleno de vida…

Hígado y corazón.

Sentimientos y razones.

Cada instante es herramienta

que abre espacios

donde componer.

Cada instante tiene voz que escribe

dentro del libro eterno

que hace mañana.

Ya somos aquí

desde el ayer;

como nubes tiernas

o granito compacto

o como diamantes por tallar.

Nada más nos queda

aprovechar los recuerdos,

pues éstos son leña

que cabe nos ayude

hasta llegarnos a abrigar.

Seco o húmedo.

De pie o caído.

Siempre hay suficiente juventud

como para agradecerle al camino.

Nunca lancemos nada

que le diera pérdidas

a la desnudez pródiga

de nuestra maravillosa verdad.

Luchar contra la vida

es desdecirnos de la madre.

Renegar de la leche

y contradecir los consejos del padre.

Sentirnos llenos de vida

equivale a reconocernos

como piedras valiosas

que alzan la montaña

dentro del todo del universo.

 

318-omu G.S (bcn.2018)

 

 

 

Posats de taula / Posados de mesa

I morir-me perquè penso…
I pensar alimenta incendis.
I pensar alimenta idees.
Pot adreçar progrés
o pesar com esglaons.
I pensar fins l’esgotament
que arramba calaveres,
després de tastar milions de construccions,
tantes, com enredos.
I viure, més i més, perquè sento,
quants fils són importants
i s’enfilen dins de nosaltres
apropant-nos vida.
I morir-me
(caigut en mig d’un trencaclosques).
En manar menys el cor que el cap,
quan transito per el cercla
que crida amb força i necessita
tant els meus encerts
com les meves errades.
Què sóc?
Quan perdut:
Una gota fugint del cel
i renegant de la terra.
Una gota confosa que roda i roda
fins convertir-se en pols.
Una gota que desconeixerà
el moviment del riu
i l’alfabet de la mar
i la gràcia de la pluja.
Quan engrandit:
Una gota decidida
que busca perdre la nit
i el ofec del seu desert,
per esbrinar el vocabulari immens
que romandrà endinsat
en un nou dia.

318-omu G.S. (bcn.2018)
(castellano)
Y morirme porque pienso…
Y pensar alimenta incendios.
Y pensar alimenta ideas.
Puede dirigir progreso
o pesar como escalones.
Y pensar hasta el agotamiento
que arrima calaveras,
después de probar millones de construcciones,
tantas, como enredos.
Y vivir, más y más, porque siento,
cuantos hilos son importantes
y se alzan dentro de nosotros
acercándonos vida.
Y morirme
(caído en medio de un rompecabezas).
Al mandar menos el corazón que la cabeza,
cuando transito por el círculo
que llama con fuerza y necesita
tanto mis aciertos
como mis equivocaciones.
¿Que soy?
Cuando perdido:
Una gota huyendo del cielo
y renegando de la tierra.
Una gota confundida que rueda y rueda
hasta convertirse en polvo.
Una gota que desconocerá
el movimiento del río
el alfabeto del mar
y la gracia de la lluvia.
Cuando engrandecido:
Una gota decidida
que busca perder su noche
y el ahogo de su desierto,
para descubrir el vocabulario inmenso
que se halla inmerso
en un nuevo día.

318-omu G.S. (bcn. 2018)

Estimar / Amar

«Per gaudir de l’immensitat
tinc que demostrar-te fidelitat…
Cor: Amor… Amor… Amor,
mai disposaré de prou dits
per contar les edificacions
vingudes per les teves venes.»

 

Estimar…
Estimar sempre quan fem,
oblidant raons buides i desitjos que comportin,
patiment, incertesa, desídia i epitafi.
Enlairar-nos en l,estimar…
I fins i tot les nits més fosques enlluernar-nos:
Quedar embolicades amb una llum esclaridora
que es desentén, de totes, totes,
d’interessos que vesteixen
mentides plenes de disfresses,
mentides que passegen envoltades
de somriures falsos
que enrevesen la veritat.
Estimar des de l’arrel!
perquè creixin brots
i naixin flors
i surtin fruits,
dintre d’aquest arbre
que convida als essers
a nous respirs.
Estimar,
trencant-li la cintura
al pes variable de les circumstàncies;
i així fent, obtenir la guia
que només suporta
la tinta d’un cor
per escriure «endavant».
Establir-nos en un temps on mai manquin
ni els somnis de quan nens,
ni els somnis, ni la fe;
perquè estimant coneixem
que no existeix res que viatge, etern,
impedit de canviar.

318-omu G.S. (bcn. 2017)

(castellano)

«Para disfrutar de la inmensidad
tengo que demostrate fidelidad…
Corazón: Amor… Amor… Amor,
nunca dispondré de suficientes dedos
para contabilizar las edificaciones
llegadas por tus venas.»

Amar…
Siempre amar cuándo hacemos,
olvidando razones vacías y deseos que comporten,
sufrimiento, incerteza, desidia y epitafio.
Alzarnos en el amar…
Y hasta las noches más oscuras deslumbrarnos:
Quedar envueltas con una luz esclarecedora
que se desentiende, por completo,
de intereses que visten
mentiras llenas de disfraces,
mentiras que pasean envueltas
de sonrisas falsas
que enrevesan la verdad.
¡Amar desde la raíz!.
Para que crezcan brotes
y nazcan flores
y aparezcan frutos
dentro de este árbol
que invita a los seres
a nuevos respiros.
Amar y Amar…
Rompiéndole la cintura
al peso variable de las circunstancias.
Amar y obtener la guía
que solamente soporta
la tinta de un corazón
para escribir «adelante».
Establecernos en un tiempo donde nunca falten
ni los sueños de cuándo niños,
ni los sueños, ni la fe;
porque amando sabemos
que no existe nada que viaje, eterno,
impedido de cambiar.

318-omu G.S. (bcn. 2017)A

Des de l’arbre / Desde el árbol

La dona creix
i es gronxa, eterna, sent flor,
més enllà de qualsevol cos
traspassa planetes.
Ella ens imanta.
Ella narra contes
recordant-nos que som poetes.
Ella enlaire l’amor com perfum,
sacsejant-li la pols,
esborrant-li l’edat al príncep
que viu dins de l’home.
**
(castellano)
La mujer crece
y se columpia, eterna, siendo flor,
más allá de cualquier cuerpo
traspasa planetas.
Ella nos imanta.
Ella narra cuentos
recordándonos que somos poetas.
Ella alza al amor como perfume,
sacudiéndole el polvo,
borrándole la edad al príncipe
que vive dentro del hombre.

Qui sap? / ¿Quién sabe?

«Avui i aquí, de flors vull parlar. De flors que, amb veu, s,obren arrapades a l,ànima; i d,aquelles altres que, encisadores i inalterables, parlen per sempre dins dels esperits. Desitjo parlar de gaudir… aprofitant tots els temps.»

Quan els instants deixen de fabricar minuts
i els segons s,escurcen fins desaparèixer.
Quan una porta, ja esgotada de sentir
el soroll del calendari,
es tanca, de cop,
sense escoltar-se ni un adéu,
es tanca sostenint una presa
que té regust a derrota.
Quan no val ni la voluntat
ni la força ni el seny
tingut com a homes,
ni serveix de res
tindre diners o paciència.
Quan mai sabem
si vindrà la tardor
o caurem dins l,hivern,
o si resonará una cançó
donant-li la benvinguda
a la setena primavera.
Quan penetrem;
i reconeixent la veritable fondària
del penúltim sospir
pot ser que ens esperi
una ona del tot nova.

318-omu G.S. (bcn. 2017)

**
«Hoy y aquí, de flores quiero hablar. De flores que, con voz, se abren pegadas al alma; y de aquellas otras que, seductoras e inalterables, hablan por siempre dentro de los espíritus. Deseo hablar de disfrutar… aprovechando todos los tiempos»

Cuándo los instantes dejan de fabricar minutos
y los segundos se acortan hasta desaparecer.
Cuándo una puerta, ya agotada de sentir el ruido del calendario,
se cierra, de golpe,
sin escucharse ni un adiós,
se cierra sosteniendo una prisa
que tiene regusto a derrota.
Cuándo no vale ni la voluntad
ni la fuerza ni el juicio
tenido por los hombres,
ni sirve de nada tener
dinero o paciencia.
Cuándo nunca sabemos
si vendrá el otoño
o caeremos dentro del invierno,
o si resonará una canción
Dándole la bienvenida
a la séptima primavera.
Cuándo penetramos;
y reconociendo la verdadera profundidad
del penúltimo suspiro
puede ser que nos espere
una ola del todo nueva.

318-omu G.S. (bcn. 2017)