Tresors escampats que no havíem vist en passar, però que abans també hi eren. Tresors reconeguts i a disposar després de conèixer, les olors penetrants, el tacte canviant i els molts i variats sabors d’una curta primavera.
318-omu G.S. (bcn. 2015)
(castellano)
Tesoros esparcidos que no habíamos visto al pasar, pero que antes también estaban. Tesoros reconocidos y a disponer después de conocer, los olores penetrantes, el tacto cambiante y los muchos y variados sabores de una corta primavera.
Creuar estacions sense adonar-nos que són graons — cap amunt o de baixada — Perdre el temps. Pensar en negatiu. Trencar. Destruir. Oferir aurores tortes i crepuscles incolors. Conjurar un seguit de restes inútils. Regalar-li l’esquena a la consciència en actuar. Desaprofitar segons demanant gens més que per sadollar-nos. Projectar un demà trist com el d’avui: ple de distàncies i de reixes. Quan els instants es presenten idonis per llançar llavors que omplin d’enteniment les nostres ments i d’amor els cors, de flors perpètues tota la terra.
318-omu G.S. (bcn. 2015)
(castellano)
Cruzar estaciones sin darnos cuenta que son escalones — hacia arriba o de bajada — Perder el tiempo: Pensar en negativo. Romper. Destruir. Ofrecer auroras torcidas y crepúsculos incoloros. Conjurar un seguido de restas inútiles. Regalarle la espalda a la conciencia al actuar. Desaprovechar segundos pidiendo nada más que para satisfacernos. Pensar en un mañana triste como el de hoy: lleno de distancias y de rejas. Cuando los instantes se presentan idóneos para lanzar semillas que llenen de entendimiento nuestras mentes y de amor los corazones, de flores perpetuas toda la tierra.
Movem el cos com ballarins! mentre ajuntem idees sent inventors. Fins a esgotar. Fins a perdre del tot — encara que ens resti oci i més feina — la memòria… En obrir-se un altre porta, en agafar-nos el glop següent de l’univers per donar-li sentit al destí.
318-omu G.S. (bcn. 2015)
(castellano)
Movemos el cuerpo como bailarines! mientras juntamos ideas siendo inventores. Hasta agotar. Hasta perder del todo — aunque nos reste ocio y más faena — la memoria… Al abrirse otra puerta, al agarrarnos el trago siguiente del universo para darle sentido al destino.
El camp, extens, llibertat que ens espera, demana música i cames i peus que vulguin ballar. Nosaltres, envoltats per mil reixes, darrera d’una porta, amagats dintre del bagul anomenat amnèsia, totalment perduts en mig del deliri, sense callar i entendre en escoltar; fent de déus, jutges i botxins, quan només som ocells espantats sostenint un bec incontrolable i un parell d’ales buides. Nosaltres, sabent que hi ha tant de valuós que podria deixar de ser ficció i enlairar-se sent possible. Nosaltres, seguim aquí, com animals obstinats… perseguint el naufragi, consentint desastres i fracassos; com a meravellosos planetes que van perdre l’òrbita i pateixen la seva deriva. Nosaltres, aquí, engabiats. _____________
(castellano)
El campo, extenso, libertad que nos espera, pide música y piernas y pies que quieran bailar. Nosotros, rodeados por mil rejas, detrás de una puerta, escondidos dentro del baúl denominado amnesia, totalmente perdidos en medio del delirio, sin callar y entender al escuchar; haciendo de dioses, jueces y verdugos, cuando sólo somos pájaros asustados sosteniendo un pico incontrolable y un par de alas vacías. Nosotros, sabiendo que hay tanto de valioso que podría dejar de ser ficción y elevarse siendo posible. Nosotros, seguimos aquí, como animales obstinados… persiguiendo el naufragio, consintiendo desastres y fracasos; como maravillosos planetas que perdieron su órbita y padecen su deriva. Nosotros, aquí, enjaulados.
«No hi ha demà tan hàbil com per suplantar l’avui. El temps: figura fixa quan decidim llegir-ho; exclusiu quan present. I una veu que, recent o llunyana, posseeix ressò en anomenar-la ahir. El temps, propens als jocs de màgia i a les endevinalles. El temps: Somni. Voluntat. També una aposta, quan esdevé reconegut com a demà.»
Mentre el sol somriu capbaix i, assemblant-se a un volcà, bolca prolongació, són esbandides i assecades les pedres mullades. Els homes, a poc a poc, toquen la frescor i, percebent l’inici, arriben a abraçar-se perquè es troben. La sal de la vida acull un rostre d’aigua i cridant-nos espera. Gaudeix sent escultora cisellant obres d’art, doncs talla amb paciència virtuosa cadascuna de les roques. La sal d’aquest mar penetra, profund, profund, regalant-li sabor i prodigis, tant a la terra que trepitjo com a la meva pell i llum i ombres. L’aire, majordom servicial, l’ajuda, transporta la sal per tots els racons. L’aire es persegueix a si mateix i, en xiular com vent, convé a donar-li gestos poderosos als pins que conversen amb el cel i els ocells, pins aferrats al penya-segat. Els arbres volen i volen, es reafirmen com a cor i són deliri de vida enlairant un bell cant!.
El mar: contenidor guardant la humitat de milions d’orgasmes. La vida… una immensa piscina. L’existència pica les peles i desgrana el millor; generosa, aporta llavors; imparable, persisteix a crear; majestuosa, broda de continu estovalles plenes de corones damunt la faç de l’univers. Aquesta vida és un mar proposant-nos un seguit de banys.
_______________
(castellano)
«No hay mañana tan habilidoso como para suplantar el hoy. El tiempo: figura fija cuándo decidimos leerlo; exclusivo cuando presente. Y una voz que, reciente o lejana, posee eco al denominarla ayer. El tiempo, propenso a los juegos de magia y a las adivinanzas. El tiempo: Sueño. Voluntad. También una apuesta, cuándo acontece reconocido como mañana.»
Mientras el sol sonríe con su cabeza hacia abajo y, asemejándose a un volcán, vuelca prolongación, son enjuagadas y secadas las piedras mojadas. Los hombres, despacio, tocan la frescura y, percibiendo el inicio, llegan a abrazarse porque se encuentran. La sal de la vida acoge un rostro de agua y llamándonos espera. Disfruta como escultora cincelando obras de arte, pues talla con paciencia virtuosa cada una de las rocas. La sal de este mar penetra, profundo, profundo, regalándole sabor y prodigios, tanto a la tierra que piso como a mi piel y luz y sombras. El aire, mayordomo servicial, la ayuda, transporta la sal por todos los rincones. El aire se persigue a si mismo y, al silbar como viento, conviene en darle gestos poderosos a los pinos que conversan con el cielo y los pájaros, pinos aferrados al acantilado. Los árboles quieren y vuelan, se reafirman como coro y son delirio de vida elevando un bello canto!.
El mar: contenedor guardando la humedad de millones de orgasmos. La vida… una inmensa piscina. La existencia pica las cáscaras y desgrana lo mejor; generosa, aporta semillas; imparable, persiste en crear; majestuosa, borda de continuo manteles llenos de coronas sobre la faz del universo. Esta vida es un mar proponiéndonos un seguido de baños.
Tan fosc; com aquelles hores que parlant-nos afòniques ens demanen intuïció per tal de conèixer alguns dels continguts importants que guarda un dia.
Presentant-se les ombres i convidant-me la llum. Tenint de tot!. Detenint-me a llegir… quasi al punt de trobar-me, diria que arribant.
A mitja llum; com convidat; prop d’un precipici temptador a on el sol decreix per deixar-nos veure quant hi ha de petit formant una essència gran.
Atrevir-se i volar, fins aconseguir tocar la serenor que porta una flor semblada a la veritat. Olorar-la i vèncer a la confusió.
Entrant. Passar i perdre el meu jo trivial, inútil i antiquat. Oblidat de la bogeria que comporta la fe de creus, vicis, llunes i banderes. Allunyat de l’esperpèntic egoisme.
Desembolicar misteris per trobar que totes les vides caminen sent una sola identitat conquerint maneres i formes diferents, per desfer-se, deixant enrere a la monotonia.
***
Tan oscuro; como aquellas horas que hablándonos afónicas nos piden intuición para conocer algunos de los contenidos importantes que guarda un día.
Presentándose las sombras e invitándome la luz. ¡Teniendo de todo! Deteniéndome a leer… casi al punto de encontrarme, diría que llegando.
A media luz; cómo invitado; cerca de un precipicio tentador donde el sol decrece para dejarnos ver cuánto hay de pequeño formando una esencia grande.
Atreverse y volar, hasta conseguir tocar la serenidad que trae una flor parecida a la verdad. Olerla y vencer a la confusión.
Entrando. Pasar y perder mi yo trivial, inútil y anticuado. Olvidado de la locura que comporta la fe de cruces, vicios, lunas y banderas. Alejado del espepéntico egoísmo.
Desenvolver misterios para encontrar que todas las vidas andan siendo una sola identidad conquistando maneras y formas diferentes para deshacerse, dejando atrás a la monotonía.
Mentre la natura decideix retallar-se, de mica en mica, fins arribar a tocar-se les peces, jo faig ús dels meus sentits, estic alerta, ben atent, per gaudir de les seves infinites converses.
Mientras la natura decide recortarse, poco a poco, hasta llegar a tocarse las piezas, yo hago uso de mis sentidos, estoy alerta, muy atento, para disfrutar de sus infinitas conversaciones.
Sent fil del teu aparador… nuat dins d’un vestit gaudeixo de la trama. Afegit per la mateixa natura -caòtica, entròpica, anàrquica i espontània- sumo consistència i aporto color, em xopo dels blancs i xarrup uns quants negres. M’enredo i desembolico. Sóc degradat i dibuix, contrast i gargot. Traço línies quasi perfectes i d’altres que, encara semblant absurdes, busquen la millor expressió per tal de fer entendre que el pas endavant no és gens fàcil, requereix de l’esforç a l’hora de conquerir una bona trepitjada.
Sent fil color fang; un fil de sang ple de sentiments i amb unes poques raons, accepto deixar-me seduir pels punts complicats i els lleugers, per qualsevol que, adossant-me a un vestit, m’apropi del joc humà, el seu estat conscient, qualsevol que em pugui portar bastant més enllà d’un cos passatger: d’un parell d’orelles que deixaran d’escoltar, de dos ulls que allunyant-se de la claror s’arraparan al gust borrós, i d’un nas, esquerp, que confondrà les olors invertint els espais.
Sent fil -abans potent i petit, avui un xic més gran però cansat- convinc en ser trenat per una mà… la de la divina providència que de segur, de ben segur sabrà portar el que calgui de posar dins del cel i damunt la gespa.
Sent fil fidel al teu aparador, en passar per l’ull de la agulla puc adonar-me dels teus gestos eloqüents! que fas servir tot el que hi ha per ser reconeguda com a costurera incansable, aquella que cus i sargeix les peces per tal d’omplir tot l’univers de polifònics llenguatges.
318-omu G.S. (bcn. 2015)
___________ (castellano)
Siendo hilo de tu escaparate… anudado dentro de un vestido disfruto de la trama. Añadido por la misma natura -caótica, entrópica, anárquica y espontánea- sumo consistencia y aporto color, me empapo de los blancos y sorbo unos cuántos negros. Me enredo y desenredo. Soy degradado y dibujo, contraste y garabato. Trazo líneas casi perfectos y otras que, todavía pareciendo absurdas, buscan la mejor expresión para hacer entender que el paso adelante no es nada fácil, requiere del esfuerzo a la hora de conquistar una buena pisada.
Siendo hilo color barro; un hilo de sangre lleno de sentimientos y con unas pocas razones, acepto dejarme seducir por los puntos complicados y los ligeros, por cualquier que, adosándome a un vestido, me acerque del juego humano, su estado consciente, cualquiera que me pueda llevar bastante más allá de un cuerpo pasajero: de un par de orejas que dejarán de escuchar, de dos ojos que alejándose de la claridad se agarrarán al gusto borroso, y de una nariz, arisca, que confundirá los olores invirtiendo los espacios.
Siendo hilo -antes potente y pequeño, hoy un poco más grande pero cansado- convengo en ser trenzado por una mano… la de la divina providencia que de seguro, a buen seguro sabrá traer lo que hiciera falta de poner dentro del cielo y sobre el césped.
Siendo hilo fiel a tu escaparate, al pasar por el ojo de la aguja,
¡puedo darme cuenta de tus gestos elocuentes! que usas todo lo que hay para ser reconocida como costurera incansable, aquella que cose y zurce las piezas para llenar todo el universo de polifónicos lenguajes.
Figures reben els colors mentre esperen els pensaments i el descans d’algun ésser aclarint-se o fatigat, o esperant una estona de pàgines escrites per ser llegides que reclamen l’atenció d’un cor, una ment i dos ulls. Seients banyats per la pluja que els renta, que volen estar ben nets per reclamar més i més culs.
Figuras recibiendo a los colores mientras esperan los pensamientos y el descanso de algun ser aclarándose o fatigado, o aguardando un rato de páginas escritas para ser leídas que reclaman la atención de un corazón, una mente y dos ojos. Asientos bañados por la lluvia que los lava, que quieren estar bien limpios para reclamar más y más culos.
» Qui la comptés posant-li principi i final, i escurçant la realitat afirmés la tangible com única, la lligaria als pols afegint cadenats, així negant-li les anotacions que sosté la imaginació quan s’arrapa a la vida anomenant-se fantasia. D’entre tants de possibles, viurà un matí i una tarda i un vespre curt amb el cap i els peus ben lligats, tan sols un dia farcit de moltes mesures.»
*** Palpar l’avui consistent però quedar-me dubtós, preguntant-me i sense saber, si el meu existir tan sols passa per un trosset de vida, o visc com a part d’un somni compost des de la il·lusió, sent cos i esperit disposant d’espais, gaudint d’episodis variats i de mons paral·lels que mai s’esgoten.
No se, de cert, si els meus instants en aquí són glops imaginats des d’algun altre racó de l’univers, i el meu cos només arriba a ser; reflex: passos desitjats, una imatge trobant-se i coneixent o potser escapant-se i fugint d’altres realitats que el persegueixen, d’un existir que, quedant enllà, encara resulta més pesat, més tangible i més entallat que aquest que ara mateix els meus pulmons respiren i la meva energia sospesa.
318-omu G.S. (bcn-2015)
_________
(castellano)
«Quién la contara poniéndole principio y final, y acortando la realidad afirmara la tangible como única, la ligaría al polvo añadiendo candados, así negándole las anotaciones que sostiene la imaginación cuando se aferra a la vida denominándose fantasía. De entre tantos de posibles, vivirá una mañana y una tarde y un anochecer corto con la cabeza y los pies bien atados, tan sólo un día relleno de muchas medidas.»
*** Palpar el hoy consistente pero quedarme dudoso, preguntándome y sin saber, si mi existir tan sólo pasa por un trocito de vida, o vivo como parte de un sueño compuesto desde la ilusión, siendo cuerpo y espíritu disponiendo de espacios, disfrutando de episodios variados y de mundos paralelos que nunca se agotan.
No sé, de cierto, si mis instantes aquí son tragos imaginados desde alguno otro rincón del universo, y mi cuerpo sólo llega a ser; reflejo: pasos deseados, una imagen encontrándose y conociendo o quizás escapándose y huyendo de otras realidades que lo persiguen, de un existir que, quedando allá, todavía resulta más pesado, más tangible y más entallado que este que ahora mismo mis pulmones respiran y mi energía sopesa.
Diario digital que nace con la vocación de informar sobre Jaca, Jacetania, Alto Gállego y los valles de Tena y del Aragón, reflejando con fidelidad y objetividad todo lo que sucede e interesa a sus gentes. Editado por la periodista Rebeca Ruiz
Este blog es únicamente para mayores de edad. Relata la vida de sumisión de una chica que se adentra en el mundo del BDSM casi por casualidad, sin saber muy bien ni qué significan esas letras.