El balcó – El balcón

 

" Santillana del mar "

» Santillana del mar «

Assegut en el meu balcó
veig la ciutat despertar.
Ell és petit mirador
des d’on contemplo el teatre
que s’interpreta i diu tant.

M’espera amb taula i cadires.
Sent fidel a la natura
no li falta terra ni arbres,
té flors, colors i fragàncies
que encisen als convidats.

Davant la pluja i la nit,
enfront de la claror i la foscor
acull els meus anhels
i un farcell de raons que em demanen,
seguir en peu, anar cap a endavant.

Magnífic, el meu balcó,
bé sembla que és un calaix,
ell em procura l’ordre,
en guardar-me un racó
replet de pau.

Recull els meus pensaments
igual que els meus ideals,
atent, escolta el so del meu jo,
savi, respon en ser preguntat.

Són trenta els metres d’alçada
que em permeten contemplar,
un ball matiner fet amb ales,
a unes orenetes quan volen,
guarnint la netedat dels blaus.

Ocells que volen i piulen,
prop meu, quasi a tocar,
aconseguint fer-me entendre,
que avui serà calorós
el dia que s’ha aixecat.

318-omu G.S. (Bcn. 2014)
__________
(castellano)

Sentado en mi balcón
veo la ciudad despertar.
Él es pequeño mirador
desde donde contemplo el teatro
que se interpreta y dice tanto.

Me espera con mesa y sillas.
Siendo fiel a la natura
no le falta tierra ni árboles,
tiene flores, colores y fragancias
que cautivan a los invitados.

Ante la lluvia y la noche,
frente a la claridad y la oscuridad
acoge mis anhelos
y un fardo de razones que me piden,
seguir en pie, ir hacia adelante.

Magnífico, mi balcón,
bien parece que es un cajón,
él me procura el orden,
al guardarme un rincón
repleto de paz.

Recoge mis pensamientos
igual que mis ideales,
atento, escucha el sonido de mi yo,
sabio, responde al ser preguntado.

Son treinta los metros de altura
que me permiten contemplar,
un baile tempranero hecho con alas,
a unas golondrinas cuando vuelan,
adornando la pulcritud de los azules.

Pájaros que quieren y pían,
cerca mío, casi a tocar,
consiguiendo hacerme entender,
que hoy será caluroso
el día que se ha levantado.

318-omu G.S. (Bcn. 2014)

La pols / El polvo

Hi ha una mena de pols
que furtivament s’arrapa
al racó adduït com a memòria.
Ens dicta les opinions
i enterboleix les decisions  
com faria sobre una vall
l’espessa boira.
Hi ha pols que glaça;
tant deixa les baranes humides
com rovella el criteri dels homes.
Es camufla adherint-se al cervell.
Cau tan imperceptible
que ens sembla que ni està.

El temps fa que aquesta pols
-pols, en principi, lleugera
i inofensiva, pols tova-
acabi per endurir-se sent crosta
i fereixi esgarrapant.
Mostrant-nos el rebuig;
un riu omplert amb sang.

Valuós és comprendre
tot allò que passa al voltant.
Obtenir un judici just
recolzant-nos en la capacitat
de qüestionar-nos en ordenar,
el que anem descobrint pel camí,
o el que al poderós
o a l’equivocat li convé,
i ens van, de poc, adossant.
 
Si no netegem la pols
romandrem muds i afònics,
allunyats del seny objectiu.
Perdrem l’esperit que ens dona peus
i les forces per comprendre i per lluitar.

Quedarem sent gats
que miolen sols i esquerps,
escurçarem encara més l’ajuda,
que avui ja apareix curta
i necessiten tants germans.

La pols és indesitjable passatgera
que sempre fa nosa;
treu la brillantor dels objectes,
dóna feina als homes
quan embruta la roba i els estris,
i apaga els colors dels nostres mobles.

Hi ha pols que arriba
des de temps llunyans
i d’un altre que és portada
des d’una cantonada a tocar;
per vents que bufen propers.

És massa la pols
que envaint els espais de la llar
s’amuntega damunt de les coses;
ofegant al mateix aire,
avortant els pensaments
i barrant les opinions
que ens caldria com individues
i precisem en pretendre
arribar a ser persones.

La pols aporta brutícia,
ens reté dins d’una presó
on morta jeu la transparència
i impera la confusió.
Ella ens fa perdre la mesura,
estripa angles i perspectives,
esborra de tot els colors i la claror.
No deixa que ni un brot de llum banyi
el nostre hort i les seves llavors.

318-omu G.S. (Bcn. 2014)

____________
(castellano)

Hay un tipo de polvo
que furtivamente se agarra
al rincón aducido como memoria.
Nos dicta las opiniones
y enturbia las decisiones
como haría sobre un valle
la espesa niebla.
Hay polvo que hiela;
tanto deja las barandillas húmedas
como enmohece el criterio de los hombres.
Se camufla adhiriéndose al cerebro.
Cae tan imperceptible
que nos parece que ni está.

El tiempo hace que este polvo
-polvo, en principio, ligero
e inofensivo, polvo blando-
acabe por endurecerse siendo costra
y hiera arañando.
Mostrándonos el rechazo;
un río llenado con sangre.

Valioso es comprender
todo aquello que pasa alrededor.
Obtener un juicio justo
apoyándonos en la capacidad
de cuestionarnos al ordenar,
lo que vamos descubriendo por el camino,
o lo que al poderoso
o al errado le conviene,
y nos van, de a poco, adosando.

Si no limpiamos el polvo
permaneceremos, mudos y afónicos,
alejados de la cordura objetiva.
Perderemos el espíritu que nos da pies
y las fuerzas para comprender y para luchar.
 
Quedaremos siendo gatos
que maullan solos y ariscos,
acortaremos aún más la ayuda,
que hoy ya aparece corta
y necesitan tantos hermanos.

El polvo es indeseable pasajero
que siempre estorba;
saca la brillantez de los objetos,
da trabajo a los hombres
cuando ensucia la ropa y los enseres,
y apaga los colores de nuestros muebles.

Hay polvo que llega
desde tiempos lejanos
y de otro que es traído
desde una esquina próxima;
por vientos que soplan cercanos.

Es demasiado el polvo
que invadiendo los espacios del hogar
se amontona encima de las cosas;
ahogando al mismo aire,
abortando los pensamientos
y vallando las opiniones
que nos haría falta cómo individuos
y precisamos al pretender
llegar a ser personas.

El polvo aporta suciedad,
nos retiene dentro de una prisión
donde muerta yace la transparencia
e impera la confusión.
Ella nos hace perder la medida,
desgarra ángulos y perspectivas,
borra de todo, los colores y la claridad.
No deja que ni un brote de luz bañe
nuestro huerto y las suyas semillas.

318-omu G.S. (Bcn. 2014)

Abducció / Abducción

Em trobo davant d’un full petit

per escriure tant que passa,

tant que hi ha esperant-me

dintre d’un munt d’amagatalls.

Contemplo un món ple de lletres antigues

i de paraules velles.

Omplert de andromines inútils

i de pots tapats però buits.

Estic enfront d’un món que reconec immens,

i que avui m’apareix desdibuixat i difús,

sense líneas netes

que desdiguin la confusió existent

quan parlin clares.

Món enganyosament reduït

i cuadriculadament retallat

pels molts interessos

que sostenen uns pocs altres.

Món presentat per alguns

que es vesteixen amb dissimulades disfresses

per entretenir als ulls

i despistar a les ments,

com tants actors que interpreten

fan dins dels teatres,

mentre als homes fan perdre,

-sense gens ni mica adonar-se-

la raó de lluitar

i la força d’aixecar-se

encara reconeixent-se esclaus

que sotmesos al jou,

caminen dominats.

318-omu G.S. (Bcn. 2014)

____________

(castellano)

Me encuentro ante una hoja pequeña

para escribir tanto que pasa,

tanto que hay esperándome

dentro de un montón de escondrijos.

Contemplo un mundo lleno de letras antiguas

y de palabras viejas.

Lleno de trastos inútiles

y de botes tapados pero vacíos.

Estoy enfrente de un mundo que reconozco inmenso,

y que hoy me aparece desdibujado y difuso,

sin líneas limpias

que desdigan la confusión existente

cuando hablen claras.

Mundo engañosamente reducido

y cuadriculadamente recortado

por los muchos intereses

que sostienen unos pocos otros.

Mundo presentado por algunos

que se visten con disimulados disfraces

para entretener a los ojos

y despistar a las mentes,

como tantos actores que interpretan

hacen dentro de los teatros,

mientras a los hombres hacen perder,

-sin lo más mínimo darse cuenta-

la razón de luchar

y la fuerza de levantarse,

aún reconociéndose esclavos

que sometidos al yugo,

caminan dominados.

318-omu G.S. (Bcn. 2014)

Prop teu / Cerca tuyo

Ser Déus: Passejar enamorats

creient possible moure el món.

Regalar a altres la lluna plena

o fer baixar d’una bufada

estels brillants.

Ser Déus: Assolir ser eterns

en estimar.

Aconseguir un immens espai

que mai s’esgota…

per jugar.

Som un nombre infinit

en endinsar-nos en l’amor…

Dolça veu que perdura.

Llum apagant un pou d’ombres

i un fil resistent

que arregla els mal cosits.

_________

Prop teu;

dintre d’un cinema,

enmig d’una tarda

d’erotisme i confidències,

sentint créixer la confiança

com tanmateix l’excitació.

Escoltant-nos el cor

i escrivint un bon vers

per afegir-li al poema.

Sense llums que ens distreguin

d’acaronar-nos la pell,

fent rodar els dits,

gaudint del tacte,

descobrint el plaer;

banyant-nos en les nostres olors

i omplint de gemecs

la darrera filera de la sala.

Prop teu;

relliscant i gronxant-nos

damunt del sofà de la llar.

Fent de dos sols un cos,

en estar tan lligats

que ni parlen les hores.

O seguts i arrapats,

sobre un fred esglaó

que esperant-nos al carrer

donava forma a l’escala;

llegint-nos el mirar ens enlairem

fins a tocar el blau del cel,

fent servir un vell llenguatge

quin equival a un gelat

que mai s’acaba.

Prop teu;

agafant-nos les mans

compartim pensaments

i dibuixem el futur

més enllà de paraules.

De cert ens sabem homes

atrapats al curt temps,

que contat com a anys

aviat rovellarà els cossos;

finalitzant-se el ball,

parant la inoblidable dansa.

318-omu G.S. (Bcn-2014)

_________

(castellano)

Ser Dioses: Pasear enamorados

creyendo posible mover el mundo.

Regalar a otros la luna llena

o hacer bajar de un soplo

estrellas brillantes.

Ser Dioses: Lograr ser eternos

al amar.

Conseguir un inmenso espacio

que nunca se agota…

para jugar.

Somos un número infinito

al adentrarnos en el amor…

Dulce voz que perdura.

Luz apagando un pozo de sombras

y un hilo resistente

que arregla los mal cosidos.

_________

Cerca tuyo;

dentro de un cine,

en medio de una tarde

de erotismo y confidencias,

sintiendo crecer la confianza

como aun así la excitación.

Escuchándonos el corazón

y escribiendo un buen verso

para añadirle al poema.

Sin luces que nos distraigan

de mimarnos la piel,

haciendo rodar los dedos,

disfrutando del tacto,

descubriendo el placer;

bañándonos en nuestros olores

y llenando de gemidos

la última hilera de la sala.

Cerca tuyo;

resbalando y columpiándonos

encima del sofá del hogar.

Haciendo de dos sólo un cuerpo,

al estar tan ligados

que ni hablan las horas.

O sentados i agarrados,

sobre un frío peldaño

que esperándonos en la calle

daba forma a la escalera;

leyéndonos el mirar nos elevamos

hasta tocar el azul del cielo;

usando un viejo lenguaje

cual equivale a un helado

que nunca se acaba.

Cerca tuyo;

cogiéndonos las manos

compartimos pensamientos

y dibujamos el futuro

más allá de palabras.

De cierto nos sabemos hombres

atrapados al corto tiempo,

que contado como años

pronto oxidará los cuerpos;

finalizándose el baile,

parando la inolvidable danza.

318-omu G.S. (Bcn-2014)

Despertant / Despertando

 

Ahir, vaig escollir creure com somni

el sofrir tan immens que sentia

al meu voltant,

(i és que la realitat pesava tant).

Ahir preferia estar adormit,

rebutjava obrir el ulls per contemplar

com el món s’oferia castrat d’il·lusions,

ple d’ales trencades i penya-segats.

 

Avui decideixo afrontar el que ve,

no perdre més el temps, somniant.

Avui m’aixeco atrevint-me,

deixo ja d’enganyar-me,

abandono ser un covard.

 

Em planto i dono la cara

resistint-me al pas injust i obligat,

que escup i maltracta

i fort empenta fent fora,

el benestar que guarnia

les vides d’uns quants.

 

318-omu G.S. (Bcn. 2014)

 

__________

(castellano)

 

Ayer, escogí creer como sueño

el sufrir tan inmenso que sentía

a mí alrededor,

(y es que la realidad pesaba tanto).

Ayer prefería estar dormido,

rechazaba abrir los ojos para contemplar

como el mundo se ofrecía castrado de ilusiones,

lleno de alas rotas y acantilados.

 

Hoy decido afrontar lo que viene,

no perder más el tiempo, soñando.

Hoy me levanto atreviéndome,

dejo ya de engañarme,

abandono ser un cobarde.

 

Me planto y doy la cara

resistiéndome al paso injusto y obligado,

que escupe y maltrata

y fuerte empuja echando,

el bienestar que guarnecía

las vidas de unos cuántos.

 

318-omu G.S. (Bcn. 2014)

Enfilant la vida / Enhebrando la vida

enhebrando la vida

 

Perduri sempre fresc,

el record; un passat;

gràcies al seu parlar

gràfica diu la tinta.

Passat que reneix com llibre escrit,

i ple de racons i personatges

que atresoren veritats, explica.

 

Les vivències li regalen

grans ales al futur,

asseguren corriols

i alliberen camins,

a on després, tard o d’hora,

tots els homes, trobant-nos,

remarem junts cap endavant.

 

Agrairia que aquesta vida tingués a bé,

donar-los un gran cor i la virtut del seny,

als meus éssers propers, i també, a tots els altres.

 

            ***

 

Li agraeixo a la vida

la humitat complaent.

El desig humà i els jocs d’amants,

que repartint goig ens fan cridar

demanant esperança.

 

Agraït quedo a l’eternitat,

perquè va desfer el nus

que em retenia; com a llavor,

encara penjat o en les arrels,

o tal com sàvia, dintre del arbre.

 

Dono gràcies a l’aire

per cadascun dels glops

que, despertant del son,

porten pas i respir,

tant com brots eixerits

i la justa temprança.

 

Li agraeixo molt a la natura

que girés la clau dintre del pany

i obrint el ventre de l’univers

filés per mi un espai terrenal,

per com a home, donar la cara.

 

Aquí, jo, noucasat

amb el cel i la mar,

amb idíl·lics clavells

i amb rosers perfumats.

En rellegir el guió

aprenc a rebutjar;

 

tant els cops donats pels punys ferotges

com les idees i els pensaments

que aixecant les banderes incendien;

cremant la pau i portant tempestes.

 

Aquí em trobo torçant,

els punyals que clavant-se s’endinsen

travessant dolços cors per l’esquena,

i espases despietades

que esmicolen, fent malbé la terra.

 

Aquí em trobo; esborrant

amb la fresca netedat de l’aigua,

noves i antigues taques vermelles

taques plenes d’egoisme,

pròpies i alienes taques de sang.

 

318-omu G.S. (Bcn-2014)

 

____________

(castellano)

 

Perdure siempre fresco,

el recuerdo; un pasado;

gracias a su habla,

gráfica dice la tinta.

Pasado que renace como libro escrito,

y pleno de rincones y personajes

que atesoran verdades, explican.

 

Las vivencias le regalan

grandes alas al futuro,

aseguran sendas

y liberan caminos,

donde después, tarde o temprano,

todos los hombres, encontrándonos,

remaremos juntos hacia adelante.

 

Agradecería que esta vida tuviera a bien,

darles un gran corazón y la virtud de la cordura,

a mis seres cercanos, y también, a todos los otros.

 

***

 

Le agradezco a la vida

la humedad complaciente.

El deseo humano y los juegos de amantes,

que repartiendo gozo nos hacen gritar

pidiendo esperanza.

 

Agradecido quedo a la eternidad,

porque deshizo el nudo

que me retenía; como semilla,

todavía colgado o en las raíces,

o como sabia, dentro del árbol.

 

Doy gracias al aire

por cada uno de los tragos

que, despertando del sueño,

traen paso y respiro,

tanto como brotes vivarachos

y la justa templanza.

 

Le agradezco mucho a la naturaleza

que girara la llave dentro de la cerradura

y abriendo el vientre del universo

hilara para mí un espacio terrenal,

para como hombre, dar la cara.

 

Aquí, yo, recién casado

con el cielo y la mar,

con idílicos claveles

y con rosales perfumados.

Al releer el guión

aprendo a rechazar;

 

tanto los golpes dados por los puños feroces

como las ideas y los pensamientos

que levantando las banderas incendian;

quemando la paz y trayendo tormentas.

 

Aquí me encuentro torciendo,

los puñales que clavándose se adentran

atravesando dulces corazones por la espalda,

y espadas despiadadas

que desmenuzan, echando a perder la tierra.

 

Aquí me encuentro; borrando

con la fresca pulcritud del agua,

nuevas y antiguas manchas rojas

manchas llenas de egoísmo,

propias y ajenas manchas de sangre.

318-omu G.S. (Bcn-2014)

Cecs d’amor / Ciegos de amor

 CECS D'AMOR

A cop d’egoismes,

(d’una solitària i pròpia necessitat),

ens oblidem dels avis i els fills,

de l’altruisme i la seva tendresa.

 

Grans i creguts forts amors,

tornant-se petits i passat; febles es trenquen,

arrapant-se a l’insondable invisible;

perduts s’extravien.

 

I moltes de les ànimes que d’aquí ja van marxar

i avui germinen dins del ventre de l’univers,

veient el que passa…

ploren… ploren i ploren.

 

Són tantes les llàgrimes que rodolen per tots els racons

que l’esclaridor blau dels cels acaba per encongir-se.

 

I aquesta terra, avorrint-se de patiment,

deixa de ser humana,

perquè els homes volem, és un infern.

És tant el fred que la nostra terra sent

que malalta tremola;

davant del desgavell d’amants.

Davant del rebuig de germans

el seu cor i la seva pell s’esgarrifen.

 

Com d’aviat moren els bons minuts compartits.

Molt trist és adonar-se que les ganes de joc d’ahir

apareixen esgotades

mentre els cors arriben a quedar vuits

i els t’estimo marxen cap a l’oblit;

mentre la por i l’angoixa guanyen terreny,

i els trons resonen fins a deixar-nos sords,

enlairant-se, temibles, els ferros.

 

És a les hores que els millors sentiments

són paper mullat;

illegible diari que, xop i estripat,

s’escampa sobre els dies

com una màcula de tinta amarga.

 

318-omu G.S. (Bcn-2013)

 

***   ***

(castellano)

 

 

A golpe de egoísmos,

(de una solitaria y propia necesidad),

nos olvidamos de los abuelos y los hijos,

del altruismo y su ternura.

 

Grandes y creídos fuertes amores,

volviéndose pequeños y pasado; débiles se rompen,

agarrándose el insondable invisible;

perdidos se extravían.

 

Y muchas de las almas que de aquí ya marcharon,

y hoy germinan dentro del vientre del universo,

viendo el que pasa…

lloran… lloran y lloran.

 

Son tantas las lágrimas que ruedan por todos los rincones

que el esclarecedor azul de los cielos acaba para encogerse.

 

Y esta tierra, aburriéndose de sufrimiento,

deja de ser humana,

porque los hombres queremos, es un infierno.

Es tanto el frío que nuestra tierra siente

que enferma tiembla;

ante el desorden de amantes.

Ante el rechazo de hermanos

su corazón y su piel se estremecen.

 

Cómo de pronto mueren los buenos minutos compartidos.

Muy triste es darse cuenta que las ganas de juego de ayer

aparecen agotadas

mientras los corazones llegan a quedar vacíos

y los te quiero marchan hacia el olvido;

mientras el miedo y la angustia ganan terreno,

y los truenos resuenan hasta dejarnos sordos,

elevándose, temibles, los hierros.

 

Es a las horas que los mejores sentimientos

son papel mojado;

ilegible diario que, empapado y troceado

se extiende sobre los días

como una mácula de tinta amarga.

 

318-omu G.S. (Bcn-2013)

Espero…

2013-10-26-512 

 

 

 

 

 

 

 

Desitjo creure

que els teus ulls sempre em parlen estimant.

Vull conèixer

un present guarnit

amb expressius dibuixos i paraules netes,

ple de realitats i fets

no crescuts fictíciament

damunt d’il·lusòries promeses,

d’ones que aviat s’esvaeixen

dins de la sorra seca,

curt existint, poc duradores.

 

Demano veure:

un avui consistent i enlairat

mitjançant maons

que varen estar fornejats

amb aquell foc humà

que només convé en fer servir

la fusta extreta

de l’arbre de la sinceritat.

 

En creure sento,

que al parlar els teus ulls,

desestimen creus,

¡criden com batecs!,

recordant el principi diuen endavant.

Ells apunten savis en viure arrelats

a l’ànim voluntariós

que com eina dóna ajuda

i al verb expert i atrevit

que abraça l’enteniment,

i fins i tot s’apropa fins arrapar-se

a la part més llunyana anomenada aliena.

 

318-omu G.S. (Bcn-2013)

 

_______________

(castellano)

 

 

Deseo creer

que tus ojos siempre me hablan amando.

Quiero conocer

un presente adornado

con expresivos dibujos y palabras limpias,

lleno de realidades y hechos

no crecidos ficticiamente

encima de ilusorias promesas,

de olas que pronto se desvanecen

dentro de la arena seca,

corto existiendo, poco duraderas.

 

Pido ver:

un hoy consistente y elevado

mediante ladrillos

que estuvieron horneados

con aquel fuego humano

que sólo conviene en hacer servir

la madera extraída

del árbol de la sinceridad.

 

Al creer siento,

que al hablar tus ojos,

desestiman cruces,

¡chillan como latidos!,

recordando el principio dicen adelante.

Ellos apuntan sabios al vivir arraigados

al ánimo voluntarioso

que como herramienta da ayuda

y al verbo experto y atrevido

que abraza el entendimiento,

e incluso se acerca hasta agarrarse

a la parte más lejana llamada ajena.

 

318-omu G.S. (Bcn-2013)

 

Tan sols en sé d’una – Tan sólo sé de una

delta de l'Ebre

 

«Per molt que fos llarga,

el temps bufa fort, xiula impertèrrit.

Disposant d’unes esmolades tisores

                                                                                         aquesta vida humana ens retalla.

                                                                                         I el que semblava molt tros i destí llunyà;

                                                                                         lleva com curt i prop, queda escurçat aviat.»

 

             ***

Més val tindre en compte el camí que ens espera,

deixar de banda el pes que suposen

insofribles successos avui vestits de record.

 

Millor és aprendre a nadar i gaudir de les aigües.

Fugir d’enfonsar-nos enredats per errades.

Marxar de circumstancials qüestions

que ens emmanillen i aturen

donant presidi i sent ancora.

 

M’esperen raons importants

i aquestes m’ompliran de prou forces;

per estripar les xarxes

que trenades per el desconeixement

arrapant-se m’ofeguen.

I llimar fins esmicolar

els barrots de les gàbies

que, dissimuladament disposades,

com a trampa em pretenen.

 

Cerco i recerco motius tacats de plaer

i tants ni han que no pot enfonsar-me el dolor,

i tants ni han que ja son dolces les llàgrimes

i esborrades moren les penes.

 

És per això que, ajuntant-se prop meu,

s’enlairen tantes copes,

que el so del cristall ens fa l’ullet

quan marejades per l’escuma

les mateixes sonen melodioses.

Quan els pensaments apunten somrients

al disfressar-se la esperança de bombolles.

 

Hi han estones lluminoses que em sembla estar despert,

i dintre d’aquests trossets de temps;

volo i pujo, pujo i rodo… com una ona.

Aprenc a ajupir-me, humilment,

i m’aixeco tants cops com calgui.

Sempre torno i torno, incansable,

per repetir-li, agraint-li a la mar,

cadascun dels petons que, generosa, ella em porta.

 

318-omu G.S. (Bcn-2013)

_______________________________________

(castellano)

 

«Por mucho que fuera larga,

el tiempo sopla fuerte, silba impertérrito.

Disponiendo de unas afiladas tijeras

esta vida humana nos recorta.

Y lo que parecía mucho trozo y destino lejano;

leva como corto y cerca, queda acortado pronto.»

 

          ***   ***

 

Más vale tener en cuenta el camino que nos espera,

dejar de banda el peso que suponen

insufribles sucesos hoy vestidos de recuerdo.

 

Mejor es aprender a nadar y disfrutar de las aguas.

Huir de hundirnos enredados por errores.

Marchar de circunstanciales cuestiones

que nos esposan y paran

dando presidio, siendo ancla.

 

Me esperan razones importantes

y estas me llenarán de suficientes fuerzas;

para desgarrar las redes

que trenzadas por el desconocimiento

agarrándose me ahogan.

Y limar hasta desmenuzar

los barrotes de las jaulas

que, disimuladamente dispuestas,

como trampa me pretenden.

 

Busco y rebusco motivos manchados de placer

y tantos ni han que no puede hundirme el dolor,

y tantos ni han que ya sueño dulces las lágrimas

y borradas mueren las penas.

 

Es por eso que, juntándose cerca mío,

se elevan tantas copas,

que el sonido del cristal nos hace un guiño

cuando mareadas por la espuma

las mismas suenan melodiosas.

Cuando los pensamientos apuntan sonrientes

al disfrazarse la esperanza de burbujas.

 

Hay ratos luminosos que me parece estar despierto,

y dentro de estos trocitos de tiempos;

vuelo y subo, subo y ruedo… como una ola.

Aprendo a agacharme, humildemente,

y me levanto tantas veces como haga falta.

Siempre vuelvo y vuelvo, incansable,

para repetirle, agradeciéndole a la mar,

cada uno de los besos que, generosa, ella me trae.

 

318-omu G.S. (Bcn-2013)

Una baqueta per al timbal / Una baqueta para el timbal

adn_metilacion[1]

 

El meu pit s’infla immens.

Dins d’ell es recull un tresor

que enlluerna arreu, aquí, amb batecs;

més enllà de la sang que canvia i els pulmons,

més enllà del respir o del dol,

més enllà d’aquesta terra esmicolada i efímera

o de prenyar-se d’inútils vergonyes

o sentir por en veure de prop a la mort,

no tan sols contemplant-la per una finestra.

 

El meu pit i el seu tresor, (en moltes ocasions),

es mostra tan tovament confortable com un coixí.

 

El meu pit gaudeix guarnit

amb la resposta honesta.

Dins d’ell es troba la veu sincera;

com així mateix, la clau que m’obre el món.

 

Per aquesta joia.

Per aquest motor.

Per tots aquests batecs

i aquesta voluntat que ve agafada al millor esperit…

el meu pit es presta com ajuda

i dóna suport al cap cansat

dels éssers estimats i fins i tot dels estranys;

fa batuts, regala vitamines; (reconstituents i naturals)

a les ànimes, avui, febles.

 

També s’ofereix com a pont

per arribar d’una a l’altra riba;

davant les inclemències,

quan plovent a bots i barrals creix el riu

i es fa difícil escoltar…

i és suïcidi, nadar…

i la quietud asfixiant es propera.

 

Algunes vegades el meu pit es contrau

i em sento tan lliure com un esclau.

Al saber-me envaït pel costat invers

a on la impassivitat es desfà en un monòleg,

i el neguit, l’angoixa i el rebuig

assoleixen tot el territori

tallant qualsevol conversa.

 

A força de donar tombs i rebre cops,

el meu pit guarnit es torna fred i acer,

mastega menjars passats

i sentint-se indisposat esdevé endurit.

 

Trist, el tresor: un cor sencer,

si s’aferrés al pas inexorable del calendari.

Si obsessionat i oblidat del present,

mires córrer les manetes del rellotge

just veient la pols de l’armari.

 

El meu pit i el seu tresor;

recolzen la pau,

ofereixen alè al decaigut,

així com ànims i empentes

als esgotats vianants

que vénen o fugen descoratjats.

 

Tots dos demanen flors

mentre fent de tisores

poden tantes males herbes.

Tots dos conrreen el bon temps,

confien en qué aviat apareguin;

fruiters paisatges, noves primaveres.

 

318-omu G.S. (B    cn-2013)

 

***   ***   ***

(castellano)

 

 

Mi pecho se hincha inmenso.

Dentro de él se recoge un tesoro

que deslumbra por todas partes, aquí, con latidos;

más allá de la sangre que cambia y los pulmones,

más allá del respiro o del luto,

más allá de esta tierra desmenuzada y efímera

o de preñarse de inútiles vergüenzas

o sentir miedo al ver de cerca a la muerte,

no tan sólo contemplándola por una ventana.

 

Mi pecho y su tesoro, (en muchas ocasiones),

se muestran tan blandamente confortables como una almohada.

 

Mi pecho disfruta guarnido

con la respuesta honesta.

Dentro de él se encuentra la voz sincera;

cómo así mismo, la llave que me abre el mundo.

 

Por esta joya.

Por este motor.

Por todos estos latidos

y esta voluntad que viene cogida al mejor espíritu…

mi pecho se presta como ayuda

y da apoyo a la cabeza cansada

de los seres queridos e incluso de los extraños,

hace batidos, regala vitaminas; (reconstituyentes y naturales)

a las almas, hoy, débiles.

 

También se ofrece como puente

para llegar de una a la otra orilla;

ante las inclemencias,

cuando lloviendo a cántaros crece el río

y se hace difícil escuchar…

y es suicidio, nadar…

y la quietud asfixiante es cercana.

 

Algunas veces mi pecho se contrae

y me siento tan libre como un esclavo.

Al saberme invadido por el lado inverso

donde la impasividad se deshace en un monólogo,

y la desazón, la angustia y el rechazo

logran todo el territorio

cortando cualquier conversación.

 

A base de dar tumbos y recibir golpes,

mi pecho guarnido se vuelve frío y acero,

mastica comidas pasadas

y sintiéndose indispuesto acontece endurecido.

 

Triste, el tesoro: un corazón entero,

si se aferrara al paso inexorable del calendario.

Si obsesionado y olvidado del presente,

mirara correr las manecillas del reloj

justo viendo el polvo del armario.

 

Mi pecho y su tesoro;

apoyan la paz,

ofrecen aliento al decaído,

así como ánimos y empujones

a los agotados peatones

que vienen o huyen desalentados.

 

Los dos piden flores

mientras haciendo de tijeras

podan tantas malas hierbas.

Los dos cultivan el buen tiempo,

confían en que pronto aparezcan;

frutales paisajes, nuevas primaveras.

 

318-omu G.S. (Bcn-2013)